|3495|2 영어번역 확실한 정보
Qna 블로그
    "''채식주의자 ''데보라 스미스, 이전 한국인 번역과 이것이 달랐다"
  • [편집자 주] 소설가 한강이 쓰고 데보라 스미스가 번역해 영어권에 소개한 ‘채식주의자’가 맨부커 인터내셔널상을 공동수상한 후 한국문학의 번역과 해외 소개가 관심을 모으고 있다. 뉴스1은 한국문학의 해외진출을...
  • ''우수한'' 한국문학과 전문 번역가가 만났을 때
  • 한강의 『채식주의자』를 영어로 번역한 데보라 스미스가 오는 19일 서울국제도서전에 참가해 한국문학의 세계화와 그 현황에 대해 발표한다. [독서신문 이정윤 기자] 문화체육관광부와 한국문학번역원이 오는 19일 오전...
  • 한 여성이 IS ''킬 리스트''에 올랐다는 사실이 위협적인 진짜 이유
  • 이철우 정보위원장은 정보위 회의 직후 브리핑에서 "객관적으로 봐도 그 분이 테러 대상이 안 될 분인데 왜 그분이 됐느냐는 의원들의 질문에 국정원은 이분이 영어를 번역해서 글을 많이 올리다보니 대상이된 거...
  • 번역
  • 번역가이자 소설가인 안정효는 멋이라는 우리말을 영어로 번역하는 예를 들었다. 우리 선생님은 멋있다를 영역하려면 멋이라는 단어 때문에 골치를 썩이게 된다. 그래서 그는 꼭 멋에 얽매이지 말고 something, stylish...
  • 오기·오역도 새로운 시도의 번역…“외국 문화 중심의 해석 필요”
  • 그는 “원전에 기대는 게 아니라 100% 독자 중심으로 번역이 이뤄져야 한다”며 “영어를 우리말로 번역할 때 문법이라는 시스템에 기대면 번역투로 그칠 뿐이어서 상이한 언어 구조를 해체해서 화학적 재구성을 하는...
뉴스 브리핑